Atelierele FILIT pentru traducători 2018 la Ipotești – video

– Partener al evenimentului Centrul Europe Direct Botoșani
Comunicatul organizatorilor
Până pe data de 7 septembrie 2018, la Ipotești se desfășoară Atelierele FILIT pentru traducători, program cultural aflat la cea de-a IV-a ediție. Dezvoltat de Muzeul Național al Literaturii Române Iaşi şi sprijinit de Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu, programul facilitează un cadru de întâlnire şi comunicare profesională pentru traducători din limba română într-o limbă străină.
La Ateliere iau parte traducătorii: Vanina Bozhikova (Bulgaria), Angela Bratsou (Grecia), Jan Cornelius (Germania), Anna Heinz (Germania), Rik Kiessling (Germania), Fernando Klabin (Brazilia), Joanna Kornas-Warwas, (Polonia), Gabriella Koszta (Ungaria), Alexey Kubanov (Kazahstan), Monica Manolachi (România, limba engleză), Monica Moroșanu (România, limba engleză), Edith Negulici (România, limba engleză), Bartosz Radomski (Polonia), Suwara Magdalena (Polonia). Lor li se alătură și traducători aflați în România, în rezidență FILIT: Carla Baricz (SUA) și Antonia Escandell Tur (Spania).
Participanţii sunt cazaţi la popasul turistic „Floare Albastră”, construit în apropierea casei memoriale „Mihai Eminescu” şi a bisericuţei familiei Eminovici, având ca obligaţie să traducă un număr de zece pagini din lucrările unui autor român și poemul „Floare de tei” de Mihai Eminescu. Traducătorii vor participa la mese rotunde, conferințe și vor lucra în grupe sau individual, contribuind cu propuneri de strategii pentru promovarea literaturii române pe piețe internaționale. Vineri, 31 august, va avea loc și o masă rotundă consacrată traducerii literare, de Ziua Limbii Române.
Programul Atelierele FILIT pentru traducători se aliniază celorlalte două iniţiative ale MNLR Iaşi și ale Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași care susţin creaţia contemporană şi promovarea internaţională a patrimoniului: Rezidenţele FILIT pentru autori români şi Rezidenţele FILIT pentru traducători străini.
Partenerii ediției a treia a programului „Atelierele FILIT pentru traducători” sunt Institutul Francez Iași, Europe Direct Botoșani și Editura Polirom.

Astăzi, 30 august a avut loc deschiderea oficială a evenimentului. Alături de organizatori – Monica Salvan – responsabil cu relații internaționale la Muzeul Național al Literaturii Române Iași, Mihaela Aniţului – şef serviciu și Constantin (Relu) Oneaga, maestru sunet și lumini la Memorialul Ipotești, a participat și a luat cuvântul Radu Căjvăneanu, coordonatorul Centrului Europe Direct Botoșani. Acesta a mulțumit organizatorilor pentru a fi cooptat ca partener la Ateliere, începând de la primele ediții; a făcut o prezentare a rețelei Europe Direct, în contextul noilor evoluții europene și al alegerilor europarlamentare care vor avea loc în anul 2019 și a prezentat anumite oportunități de finanțare europeană ale activităților culturale în general și de traduceri, în special. Vorbitorul a arătat interesul și aprecierea de care se bucură evenimentul din partea Reprezentanței Comisiei Europene în România. Au fost oferite materiale documentare elaborate de Centru și Comisia Europeană. Pe parcursul ediției Centrul Europe Direct, alături de Asociația BuzzMedia, se va implica în organizarea unor dezbateri pe teme ale culturii românești și europene.

Lasă un răspuns

%d blogeri au apreciat: