Solenoidul lui Cărtărescu tradus de o traducătoare prezentă la o dezbatere organizată de Europe Direct Botoșani | TeleBuzz

Europe Directe Botoșani organziează de trei ani o cafenea publică pe teme de interes cultural european la care moderatori sunt chiar membrii cercului de jurnalism Micii reporteri. Cu această ocazie, copiii -reporteri au intervievat-o pe cea ca a tradus cea mai nouă operă semnată Mircea Cărtărescu. “A fost foarte greu la început, dar și o experiență plăcută. A fost o provocare și chiar m-am și distrat mult traducând-o”, ne-a spus Antonia. Aceasta a spus despre moderatorii zilei, amintindu-i aici pe Denisa Sandu, Theona Adomnoae, Alexandra Ciotir, Ioana Crăiniciuc, Paula Ifrim și Anca Biciușcă: “Sunt niște copii foarte bine informați, niște copii care știu să conducă o discuție și să adreseze corect niște întrebări”, a spus traducătoarea.

În Spania, Solenoidul lui Cărtărescu s-a vândut în 5000 de exemplare în două luni în Spania, iar librăriile din aproape toate țările latino-americane au comandat cartea.

http://telebuzz.ro/2018/09/11/solenoidul-lui-cartarescu-tradus-de-o-traducatoare-prezenta-la-o-dezbatere-moderata-de-micii-reporteri/

Lasă un răspuns

%d blogeri au apreciat: